Paul Celan ~ Aribert Reimann ~ Dietrich Fischer-Dieskau
Celan Tenebrae című nagy versét az alábbi felvételen a költő előadásában hallgathatjuk, majd megszólal magyarul is, s végül a vers megzenésített felvétele -
Aribert Reimann opusza - hangzik el
Dietrich Fischer-Dieskau előadásában. Zongorán a szerző kíséri. (Eredetileg a művet Reimann kontratenorra írta.)
Tenebrae
Közel vagyunk, Uram.
foghatóan közel.
foghatóan közel.
Már fogva, Uram,
egymásba marva, mintha
mindőnk teste a te
tested volna, Uram.
Imádkozz, Uram,
imádkozz hozzánk,
közel vagyunk.
Kajlán mentünk oda,
mentünk oda, ráhajolni
katlanra, vályúra.
Az itatóra, uram.
Vér volt, a vért
te ontottad, Uram.
Csillogott.
A te képedet verte szemünkbe, Uram.
Nyitva s üres a szem, a száj, Uram.
Ittunk, Uram.
A vért és a képet a vérben, Uram.
Imádkozz, Uram.
Közel vagyunk.
Közel vagyunk.
(Lator László
fordítása)
Tenebrae
Nah sind
wir, Herr,
nahe und
greifbar.
Gegriffen
schon, Herr,
ineinander
verkrallt, als wär
der Leib
eines jeden von uns
dein
Leib, Herr.
Bete, Herr,
bete zu
uns,
wir sind
nah.
Windschief
gingen wir hin,
gingen
wir hin, uns zu bücken
nach
Mulde und Maar.
Zur
Tränke gingen wir, Herr.
Es war
Blut, es war,
was du
vergossen, Herr.
Es
glänzte.
Es warf
uns dein Bild in die Augen, Herr.
Augen und
Mund stehn so offen und leer, Herr.
Wir
haben getrunken, Herr.
Das Blut
und das Bild, das im Blut war, Herr.
Bete,
Herr.
Wir sind
nah.
No comments:
Post a Comment